Site icon NorthEast Now

Bhupen Hazarika’s classics get a Marathi rendition

92nd Birth Anniversary of Dr Bhupen Hazarika was celebrated in Mumbai. Photo: Enazori Mumbai

Altogether ten evergreen songs of Bhupen Hazarika will be translated into Marathi. It was decided during the grand celebration of 92nd Birth Anniversary of Bhupen Hazarika in Mumbai.

Mayukh Hazarika, son of singer late Jayanta Hazarika and the nephew of Bhupen Hazarika enthralled the audience with the Marathi rendition of ‘Manuhe Manuhor Babe’ last Sunday.

Ready for a challenge? Click here to take our quiz and show off your knowledge!

The entire Assamese fraternity based in and out of Mumbai had gathered over the weekend to celebrate the 92nd Birth Anniversary of music legend Dr Bhupen Hazarika.

Xomonnoy Dibox as it was called saw a grand celebration of the life and body of work of the late maestro and was graced by great artists like Usha Mangeshkar, Mayukh Hazarika, Rupam Bhuyan and Shaswati Phukan to name a few. It was a collaborative effort of Bhupen Hazarika Cultural Trust and Assam Association Mumbai and was held on September 7-8 in Mumbai.

“The event was organised not only to celebrate the 92nd birth anniversary of our beloved Bhupen Da but also to pay respects to the universality of his work. The expression of his work transcends boundaries and language barriers and we just wanted to celebrate it.” Deepankar Borgohain, general secretary, Assam Association, Mumbai said.

Ready for a challenge? Click here to take our quiz and show off your knowledge!

Dr Hazarika’s work, be it poems, songs and other literary works have already been translated to various other languages. This time it was decided that 10 of his evergreen songs will be translated into Marathi.

Borgohain sounded very happy with the way the two-day event turned out and how people got together to celebrate the work of the musical legend.

“Through our work and events, we wish to carry forward the rich legacy of Dr Hazarika. We aim to take his body of works across people of different places and languages. This will not only make people aware but also introduce them to the works and life of the maestro,” he said.

Maharashtra and Marathi language were very close to Dr Hazarika’s life and he had spent the last years of his life in Mumbai. With one song already translated and performed, the Assamese fraternity is very excited for the remaining ones and the times that are to come.

 

Exit mobile version